counter for wordpress
Escrito por: Bloody el 06 Ene 2008 –

A veces las palabras llegan demasiado tarde
y verlo venir no evita que se acabe rompiendo.

A veces mirarte a los ojos duele demasiado
porque las mentiras dejan de ser piadosas
cuando la verdad no acaba de cicatrizar.

Y es que a veces decir lo siento no basta.

(…)

Me encantan las letras de Bernie Taupin.

’Sorry seems to be the hardest word’ / Elton John.

‘Sorry seems to be the hardest word’ / Elton John.

What have I got to do to make you love me
What have I got to do to make you care
What do I do when lightning strikes me
And I wake to find that you’re not there

Qué tengo que hacer para conseguir que me ames?
Qué tengo que hacer para conseguir que te importe?
Qué puedo hacer cuando la realidad me golpea?
Y me despierto y me doy cuenta de que tú no estás ahí.

What do I do to make you want me?
What have I got to do to be heard?
What do I say when it’s all over
And sorry seems to be the hardest word?

Qué puedo hacer para conseguir que me desees?
Qué tengo que hacer para que me escuches?
Qué puedo decir cuando todo se ha acabado
Y lo siento parecen ser las palabras más díficiles de decir?

It’s sad, so sad
It’s a sad, sad situation
And it’s getting more and more absurd
It’s sad, so sad
Why can’t we talk it over
Oh it seems to me
That sorry seems to be the hardest word
Es triste, tan triste
Es una situación tan triste
Y se está volviendo cada vez más absurda
Es triste, tan triste
Por qué no podemos hablarlo?
Me parece
que lo siento son las palabras más difíciles de decir…

What do I do to make you love me
What have I got to do to be heard?
What do I do when lightning strikes me?
What have I got to do
What have I got to do
When sorry seems to be the hardest word?

Qué puedo hacer para conseguir que me quieras?
Qué tengo que hacer para que me escuches?
Qué puedo hacer cuando la realidad me golpea?
Qué tengo que hacer?
Qué tengo que hacer
Cuando lo siento parecen ser las palabras más difíciles de decir?

(*) Más traducciones pinchando aquí.

(**) Como siempre, la traducción -libre- corre de mi cuenta, así que no os fiéis demasiado. Por poneros un ejemplo, lightning significa relámpago