wordpress counter
Escrito por: Bloody el 11 Abr 2009 –

Hay historias que no son lo que parecen…

‘Romeo & Juliet’ / Dire Straits.

‘Romeo & Juliet’ / Dire Straits.

A love-struck Romeo sings the streets a serenade
Laying everybody low with a love song that he made.
Finds a streetlight, steps out of the shade
Says something like, “You and me babe, how about it?”

Un Romeo herido de amor canta su serenata por las calles
Dando la tabarra a todo el mundo con la canción de amor que ha escrito.
Encuentra una farola, sale un momento de la sombra
Y dice algo así como: “qué hay de lo nuestro?”

Juliet says, “Hey, it’s Romeo, you nearly gave me a heart attack!”
He’s underneath the window, she’s singing, “Hey la, my boyfriend’s back.
You shouldn’t come around here singing up to people like that…
Anyway, what you gonna do about it?”

Julieta dice, “Eh, si es Romeo, casi consigues que me dé un infarto!”
Él está bajo la ventana, y ella se pone a cantar “Oid, mi novio ha vuelto.
No deberías venir por aquí despertando a esta gente con tus canciones…
De todos modos, qué piensas hacer al respecto?”

Juliet, the dice was loaded from the start
And I bet and you exploded into my heart
And I forget, I forget the movie song.
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?

Julieta, los dados estaban trucados desde el principio
Y yo aposté y tú estallaste en mi corazón
Y olvidé, olvidé la canción.
¿Cuándo vas a darte cuenta de que simplemente no era el momento adecuado, Julieta?

Come up on different streets, both the streets of shame.
Both dirty, both mean, yes in the dream it was just the same
And I dreamed your dream for you and now your dream is real.
How can you look at me as if I was just another one of your deals?

Venimos de calles diferentes, las dos nos avergonzaban
Ambas sucias, ambas pobres, pero nuestro sueño era el mismo
Y yo hice de tu sueño el mío, y ahora tu sueño se ha hecho realidad
¿Cómo puedes mirarme como si sólo fuera uno más de tus líos?

Well you can fall for chains of silver,
You can fall for chains of gold,
You can fall for pretty strangers
And the promises they hold.
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah!
Now you just say, “Oh Romeo? Yeah, you know I used to have a scene with him”.

Puedes dejarte engatusar por cadenas de plata
Puedes dejarte engatusar por cadenas de oro
Puedes dejarte engatusar por guapos desconocidos
y por las promesas que te hagan.
Tú me lo prometiste todo, en lo bueno y en lo malo, dijiste, sí.
Y ahora vas diciendo “Romeo? Ah, sí, tuve un rollo con él, ya sabes…”

Juliet, when we made love, you used to cry.
You said, “I love you like the stars above, I’ll love you ‘til I die”.
There’s a place for us, you know the movie song.
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?

Julieta, cuando hacíamos el amor solías llorar
Decías “Te quiero tanto como estrellas hay en el firmamento, te querré hasta que me muera”.
Hay un lugar para nosotros, ya conoces la canción.
¿Cuándo vas a darte cuenta de que simplemente no era el momento adecuado, Julieta?

I can’t do the talks, like they talk on TV
And I can’t do a love song, like the way it’s meant to be.
I can’t do everything, but I’ll do anything for you.
I can’t do anything except be in love with you!
And all I do is miss you and the way we used to be.
All I do is keep the beat of bad company.
Now all I do is kiss you through the bars of a rhyme,
Juliet, I’d do the stars with you any time!

No sé dar discursos como los que salen por la tele
Y no sé escribir una canción de amor en condiciones
No puedo hacer cualquier cosa, pero haría cualquier cosa por ti.
No sé hacer otra cosa que estar enamorado de ti.
Y lo único que hago es echarte de menos y echar de menos lo que teníamos.
Y lo único que hago es dejarme llevar por las malas compañías
Ahora todo lo que hago es besarte desde los compases de una canción.
Julieta, iría contigo hasta las estrellas sin pensármelo!

Juliet, when we made love you used to cry.
You said, “I love you like the stars above, I’ll love you ‘til I die”.
There’s a place for us, you know the movie song.
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?

Julieta, cuando hacíamos el amor solías llorar
Decías “Te quiero tanto como estrellas hay en el firmamento, te querré hasta que me muera”.
Hay un lugar para nosotros, ya conoces la canción.
¿Cuándo vas a darte cuenta de que simplemente no era el momento adecuado, Julieta?

A love-struck Romeo sings the streets a serenade
Laying everybody low with a lovesong that he made
Finds a convenient streetlight, steps out of the shade
He says something like, “You and me babe, how about it?”

Un Romeo herido de amor canta su serenata por las calles
Dando la tabarra a todo el mundo con la canción de amor que ha escrito.
Encuentra una farola, sale un momento de la sombra
Y dice algo así como: “qué hay de lo nuestro?”

You and me babe, how about it?

Qué hay de lo nuestro?

(*) Más traducciones pinchando aquí.