Escrito por: Bloody el 10 Ago 2009.
Hay cosas de las que no merece la pena hablar. Ya lo dice Rod Steward.
Y por si un día de estos desactivan el vídeo (que es algo que no han hecho nunca en Youtube, pero nunca se sabe… 8) )
‘I don’t wanna talk about it’ / Rod Steward.
‘I don’t wanna talk about it’ / Rod Steward.
I can tell by your eyes that you’ve probably been crying forever,
And the stars in the sky don’t mean nothing to you, they’re a mirror.
Por tus ojos podría decir que probablemente llevas llorando toda la vida
Y las estrellas del cielo no significan nada para ti, sólo te miras en ellas .
I don’t wanna talk about it, how you broke my heart.
If I stay here just a little bit longer,
If I stay here, won’t you listen to my heart, my heart?
No quiero hablar de ello, de cómo me rompiste el corazón
Si me quedara aquí sólo un rato más,
Si permaneciera aquí, acaso escucharías a mi corazón?
If I stand all alone, will the shadow hide the color of my heart;
Blue for the tears, black for the nights fears.
The stars in the sky don’t mean nothing to you, they’re a mirror.
Si me quedo completamente solo, ocultarán las sombras el color de mi corazón?
Azul por las lágrimas, negro por los terrores nocturnos.
Las estrellas del cielo no significan nada para ti, sólo te miras en ellas.
I dont wanna talk about it, how you broke my heart.
If I stay here just a little bit longer,
If I stay here, won’t you listen to my heart, my heart?
I dont wannna talk about it, how you broke this old heart.
No quiero hablar de ello, de cómo me rompiste el corazón
Si me quedara aquí sólo un rato más,
Si permaneciera aquí, acaso escucharías a mi corazón?
No quiero hablar de ello, de cómo rompiste este viejo corazón.
If I stay here just a little bit longer,
If I stay here, won’t you listen to my heart, my heart?
My heart, my heart.
Si me quedara aquí sólo un rato más,
Si permaneciera aquí, acaso escucharías a mi corazón?
(*) Más traducciones pinchando aquí.
(**) Gracias, Bella, por recomendarme esta versión.
marzo 30, 2010 at 14:52
4 comentarios ·
sheko dijo
es kura la rola loko
21 Agosto 2009, 17:54
—————————————————————–
Bloody dijo
Sheko, mmm… sí, eso mismo pienso yo….
Gracias por pasarte.
23 Agosto 2009, 16:05
—————————————————————–
Jose Alberto dijo
Esta canción entraría en la exclusiva lista de mis…. pongamos que 25 favoritas de toda la historia del mundo mundial.
¿Conoces la versión en la que Rod canta con Amy Belle?
Un beso, DJ¡¡
PD. No estoy de acuerdo contigo ni con Sheko, es muy fácil ver los toros desde la barrera, pero ya me gustaría veros a vosotros con la kura y la rola loko. Eso hay que vivirlo
24 Agosto 2009, 21:36
—————————————————————–
Bloody dijo
Mmm, me suena esa versión, creo que la escuché en algún blog de la Coctelera… puede ser? . Y me gustó mucho, por cierto.
Un beso, guapo 🙂
PD.- Bueno, ésa (con acento) es tu opinión, desde luego… pero igual te equivocas con lo de ver los toros desde la barrera…. Recuérdame que un día de estos, delante de una jarra de sangría y unos champis, te cuente aquella vez en que la Kura, la Rola, el Loko y yo… pues eso, un día de estos…
26 Agosto 2009, 11:48
Me gustaMe gusta
marzo 30, 2010 at 23:17
Aynnsss, que canción más bonita..
Viendo los comentarios de cuando la posteaste en Agosto, creo que tengo que rectificar; efectivamente, la rola loko es kura, tal como dijo sheco 🙂
Un beso, guapa..
Me gustaMe gusta
abril 1, 2010 at 8:13
Rectificar es de sabios, Bella. Yo he cambiado el vídeo al repostearla, no hará falta que te cuente lo sabia que me siento 😀
Un beso, guapo.
Me gustaMe gusta