counter for wordpress
En estas fechas tan señaladas, la Reina y yo… ups, perdón, creo que ha habido una interferencia.

Pues sí, aquí estamos, celebrando, como todo el mundo en este lunes nevado, la llegada del invierno (lo sé, no es muy original, pero con este frío mi cerebro no da pa’más…)

El caso es que mi Becariock me ha pedido que, por ser hoy un día especial, hagamos un 2×1. Y yo, que no sé decir que no, le he hecho caso… Total, no tengo nada que estudiar… jeje.

Pues eso, que feliz solsticio a todos¡¡¡

(Becariock, cuídame el chiringuito hasta que vuelva, plis… Y ya que estás, dale de comer a mis peces y limpia la arena del gato, jeje)

‘Get me through December’ / Alison Kraus.

How pale is the sky that brings forth the rain
As the changing of seasons prepares me again
For the long bitter nights and the wild winter’s day
My heart has grown cold my love stored away
My heart has grown cold my love stored away

Qué blanco es el cielo que trae la lluvia.
Cuando el cambio de temporada me prepara de nuevo
Para las noches más largas y amargas y el día más crudo del invierno.
Mi corazón se ha vuelto frío y mi amor está guardado.
Mi corazón se ha vuelto frío y mi amor está guardado.

I’ve been to the mountain left my tracks in the snow
Where souls have been lost and the walking wounded go
I’ve taken the pain no girl should endure
Faith can move mountains of that I am sure
But faith can move mountains of that I am sure

Fui a la montaña y dejé mis huellas en la nieve
Donde estaban las almas perdidas y los excursionistas heridos
Llevo conmigo un dolor que ninguna chica soportaría.
Pero la fe mueve montañas, de eso estoy segura.
Pero la fe mueve montañas, de eso estoy segura.

Just get me through December
A promise I’ll remember
Get me through December
So I can start again

Sólo ayúdame a soportar Diciembre
Y te prometo que no lo olvidaré.
Ayúdame a soportar Diciembre
Y así poder empezar de nuevo.

No divine purpose brings freedom from sin
And peace is a gift that must come from within
I’ve looked for the love that will bring me to rest
Feeding this hunger beating strong in my chest
Feeding this hunger beating strong in my chest

Ningún propósito divino encuentra libertad en el pecado.
Y la paz es un regalo que debe venir del interior
He buscado un amor que me dé un descanso
De alimentar este latido hambriento que golpea fuertemente mi pecho.
De alimentar este latido hambriento que golpea fuertemente mi pecho.

Get me through December (…)

Ayúdame a soportar Diciembre(…)

Y después de esta coplilla, os dejo con esta otra, que tiene un vídeo chulísimo (por favor, absteneos de hacer comentarios sobre la fijación de Becky con los muñecos de plastilina), y una letra… peculiar (por no decir siniestra). Quien quiera oír villancicos, que se vaya al Corte Inglés… 8).

(pinchad aquí si queréis ver el vídeo).

‘White Winter Hymnal’ / Fleet Foxes.

‘White Winter Hymnal’ / Fleet Foxes.

I was following the pack
all swallowed in their coats
with scarves of red tied ’round their throats
to keep their little heads
from fallin’ in the snow
And I turned ’round and there you go
And, Michael, you would fall
and turn the white snow red as strawberries
in the summertime.

Yo iba siguiendo al grupo
Todos embutidos en sus abrigos
Con sus bufandas rojas anudadas alrededor de sus gargantas
Para evitar que sus pequeñas cabezas cayeran en la nieve
Y me di la vuelta, y ahí venías tú
Y, Michael, te caías
Volviendo la nieve roja como las fresas
En verano.

(*) Más traducciones pinchando aquí.