wordpress counter

Hace casi dos años, el 1 de Abril de 2008, alguien que me conocía muy bien me dedicó esta canción: ‘Sé cuánto te gusta esta canción… y creo que en parte es porque refleja muy bien el tipo de amor que buscas’.

(…)

No, no es que haya despedido a mi Becariock… ya quisiera él, jeje.

Lo que pasa es que sigo sin tiempo para traducir, a pesar de mi nuevo diccionario sÚperchulo….(ni para traducir, ni para nada, en realidad).

So, ya que tengo tantas traducciones guardadas (muy impropio de una cigarra, lo sé), de momento voy a seguir tirando de ellas…

Y tú, Becky, deja ya de mirar fotos de adolescentes en ropa de baño¡¡¡ Quiero los apuntes de Antropología a limpio en mi mesa para ayer. Y ya que estás por ahí, cámbiale el agua a las flores de chocolate y tráeme un Red Bull sin gas, on the rocks.

‘I want love’ / Elton John.

I want love, but it’s impossible
A man like me, so irresponsible
A man like me is dead in places
Other men feel liberated

Quiero amor, pero es imposible
Alguien como yo, tan irresponsable
Alguien como yo se muere en lugares
en las que otros se sienten liberados.

I can’t love, shot full of holes
Don’t feel nothing, I just feel cold
Don’t feel nothing, just old scars
Toughening up around my heart

No puedo amar, estoy lleno de agujeros
No siento nada, sólo frío
No siento nada, sólo viejas cicatrices
Que se endurecen alrededor de mi corazón

But I want love, just a different kind
I want love, won’t break me down
Won’t brick me up, won’t fence me in
I want a love that don’t mean a thing
That’s the love I want, I want love.

Quiero amor, pero de otro tipo
Quiero amor, pero que no me haga daño
Que no me aísle, que no me acorrale
Quiero un amor que no signifique nada
Ése es el amor que quiero.

I want love on my own terms
After everything I’ve ever learned
Me, I carry too much baggage
Oh man I’ve seen so much traffic

Quiero amor pero bajo mis condiciones
Después de todo lo que he aprendido hasta ahora
Llevo demasiado a mis espaldas
Tío, he visto tantas cosas.

So bring it on, I’ve been bruised
Don’t give me love that’s clean and smooth
I’m ready for the rougher stuff
No sweet romance, I’ve had enough.

Así que di lo que quieras, ya me han herido antes
No me des un amor que sea limpio y suave
Estoy preparado para cosas más duras
Nada de bonitos romances, ya tuve bastante de eso.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

PD.- rubitA, cuando apareciste por mi blog (hace ya… ni se sabe ) amenazaste con dijiste que te quedarías a pasar el invierno… El caso es que se aproxima la primavera, y yo, lo confieso, no quiero que te vayas…  por eso, como sé lo muchísimo que te encanta Robert D. Junior, he pensado que tal vez poniéndote este vídeo (en el que sale especialmente gay :D) pueda convencerte para que te quedes un poco más… qué me dices?😉