wordpress counter
Lo siento, Becky, llevo demasiado tiempo guardando esta coplilla para mí sola, y me gusta tanto, TANTO, que al final no he podido resistirme…

Lo sé, tendría que haberme ceñido al guión y haber puesto la que acordamos, pero ya sabes lo que opina Wilde al respecto:

‘El mejor modo de librarse de una tentación es caer en ella’.

Pues eso, que el lunes que viene pongo la que me mandaste, una de las tres, palabrita del niño jesús 😀

PD.- Casi lo olvido¡ He leído por ahí que lo mejor cuando te da un mareo es buscar algo dulce. Cualquier cosa… Algo con avellanas y azúcar, como nuestro amigo Nutini… O unos conguitos mismamente… 😀

Ppd.- Hablando de conguitos… me ha entrado hambre, esclavo. Ve y cómprame unos cuantos, anda… 😉

Y para cuando desactiven el vídeo (que lo harán)

‘Candy’ / Paolo Nutini.

‘Candy’ / Paolo Nutini.

I was perched outside in the pouring rain
Trying to make myself a sail
Then I’ll float to you my darlin’
With the evening on my tail
Although not the most honest means of travel
It gets me there nonetheless
I’m a heartless man at worst, babe
And a helpless one at best

Estaba apoyado fuera, bajo una lluvia intensa
Intentando convertirme en barco
Y así navegar hasta ti, mi vida
Con la noche a mi favor
Aunque no sea el medio más honesto de viajar
Me lleva allí de todos modos
En el peor de los casos, soy un hombre sin corazón
Y en el mejor, un tío indefenso.

Darling, I’ll bathe your skin
I’ll even wash your clothes
Just give me some candy
Before I go
Oh, darling I’ll kiss your eyes
And lay you down on your rug
Just give me some candy
After my heart

Cariño, lavaré tu piel
Incluso te lavaré la ropa
Sólo dame unos caramelos
Antes de que me vaya
Cariño, besaré tus ojos
Y me echaré en tu alfombra
Sólo dame algunos caramelos
Después de devolverme el corazón.

Oh, and i’m often false explaining
But to her it plays out all the same
and although i’m left defeated
It gets held against my name
i know you got plenty to offer baby
But I guess I’ve taken quite enough
well i’m some stain there on your bedsheet
You’re my diamond in the rough

A menudo me explico mal
Pero para ella tiene sentido de todos modos
Y aunque yo quede derrotado
Se me critica por ello
Sé que tienes mucho que ofrecer, nena
Pero supongo que yo ya he cogido suficiente
En tus sábanas soy algo así como una mancha
Y tú para mí eres un diamante en bruto.

Darling I’ll bathe your skin
I’ll even wash your clothes
Just give me some candy
before i go
Oh, darling I’ll kiss your eyes
And lay you down on your rug
Just give me some candy
After my heart

Cariño, lavaré tu piel
Incluso te lavaré la ropa
Sólo dame unos caramelos
Antes de que me vaya.
Cariño, besaré tus ojos
Y me echaré en tu alfombra
Sólo dame algunos caramelos
Después de devolverme el corazón.

I know that there’re writings on the wall
But darling I’ll bathe your skin
I’ll even wash your clothes
Just give me some candy
After my heart

Sé que está escrito pero
Cariño, lavaré tu piel
Incluso te lavaré la ropa
Sólo dame unos caramelos
Después de devolverme el corazón.

Oh, and I’ll be there waiting for you

Estaré allí esperándote.

(Oh, and I’ll be there waiting for you)
All the cut throats and their jagged ends
all of them have got me waiting and waiting

(Estaré allí esperándote).
Todos esos que no tienen escrúpulos y sus finales abruptos
Me tienen esperando y esperando

(Oh, and I’ll be there waiting for you)
All the cheap and sugary philosophies
have got me on the fence just waiting and waiting

(Estaré allí esperándote).
Todas las filosofías baratas y falsas
Me tienen atrapado, sólo esperando y esperando

(Oh, and I’ll be there waiting for you)
All the Angels and their halo’s all of them
have got me waiting and waiting

(Estaré allí esperándote).
Todos los ángeles y sus aureolas
Me tienen esperando y esperando

(*) Más traducciones pinchando aquí.