counter for wordpress

Este lunes, para celebrar que mi semanadedormirsola se ha acabado (por fin¡), había pensado poner una canción preciosa, también de Del Amitri. ‘Tell her this‘, de amor y eso…

Pero buscando la letra me encontré con esta otra y (como me pasó en su día con ‘Leave’) no he podido resistirme (la cabra, ya se sabe… 8) ).

Ya si acaso, el lunes que viene…

PD.- Atención, pregunta de friki-test: ¿A qué episodio de Bob Esponja se da un aire la musiquilla del comienzo (segundos 6 al 12, more or less)? A quien me lo diga le concedo 3 deseos  😀

‘Just before you leave’ / Del Amitri.

‘Just before you leave’ / Del Amitri.

Does your appetite for novelty still burn?
And do you pick a fight just to feel the heat of his concern?

Siguen atrayéndote tanto las novedades?
Y le provocas sólo para sentir cómo aumenta su preocupación?

Do you still misbehave, then beg for his reprieve?
And do you love to feel his needy hands pulling at your sleeve?

Sigues portándote mal y buscando luego su perdón de rodillas?
Y no te encanta sentir sus dependientes manos tirando de ti?

Don’t you always fall in love again just before you leave?
Don’t you always fall in love again just before you leave?

Acaso no vuelves a enamorarte siempre justo antes de marcharte?
Acaso no vuelves a enamorarte siempre justo antes de marcharte?

Do you still storm away, do you slap him just to see
if he hits you back or backs away or panics, just like me?

Aún te alejas hecha una furia, le abofeteas sólo para ver
Si él te devuelve el golpe o retrocede o le entra el pánico, como a mí?

Don’t you always fall in love again just before you leave?
Don’t you always fall in love again just before you leave?

Acaso no vuelves a enamorarte siempre justo antes de marcharte?
Acaso no vuelves a enamorarte siempre justo antes de marcharte?

Don’t you cry ‘cause you know that’s the one thing he hates?
Don’t you try to bend him until he breaks
Like you broke me?

Acaso no lloras porque sabes que es algo que él odia?
No intentas doblarle hasta que se rompe
Como hiciste conmigo?

Don’t you always fall in love again just before you leave?
Don’t you always fall in love again just before you leave?

Acaso no vuelves a enamorarte siempre justo antes de marcharte?
Acaso no vuelves a enamorarte siempre justo antes de marcharte?

Do you still turn for a second into stone?
And do you pepper him with petty threats of letting him alone?

Sigues volviéndote de piedra durante un instante?
Y salpicándole con mezquinas amenazas sobre dejarle en paz?

Don’t you always fall in love again just before you leave?
Don’t you always fall in love again just before you leave?

Acaso no vuelves a enamorarte siempre justo antes de marcharte?
Acaso no vuelves a enamorarte siempre justo antes de marcharte?

(*) Más traducciones pinchando aquí.