counter for wordpress
Y hoy, para celebrar que es viernes-lunes y que está nublado, qué mejor que esta bonita coplilla que TAAAAAAANTO le gusta a mi (ocasional) colaborador haitiano…  😀

Pd. Dejo además esta otra versioncilla que, a juzgar por el ponch que tiene, estoy segura de que te gustará tanto o más que la original 😉

Pd5. la que avisa… 8)

‘Take on me’ / a-ha.

‘Take on me’ / Anni B. Sweet.

‘Take on me’ / a-ha.

We’re talking away
I don’t know what I’m to say
I’ll say it anyway
Today’s another day to find you
Shying away
I’ll be coming for your love, OK?

Hablamos sin parar
Y ya no sé ni lo que digo
Lo diré de todos modos
Hoy vuelvo a darme cuenta
de que te estás distanciando
Vendré a por tu amor, de acuerdo?

Take on me
Take me on
I’ll be gone
In a day or two

Asúmelo
Hazle frente
Porque me habré ido
En un día o dos

So needless to say
I’m odds and ends
But that’s me stumbling away
Slowly learning that life is OK
Say after me
It’s no better to be safe than sorry

Sobra decir
que no valgo nada
Pero soy yo quien va dando tumbos
aprendiendo poco a poco que la vida no está tan mal
Repite conmigo
“no es mejor prevenir que curar”

Take on me
Take me on
I’ll be gone
In a day or two

Asúmelo
Hazle frente
Porque me habré ido
En un día o dos

Oh the things that you say
Is it life or just to play my worries away
You’re all the things I’ve got to remember
You’re shying away
I’ll be coming for you anyway

Las cosas que dices
Son ciertas o sólo las dices para seguirme el rollo?
Eres todo cuanto tengo que recordar
Estás distanciándote
Pero volveré a por ti de todos modos.

Take on me
Take me on
I’ll be gone
In a day or two

Asúmelo
Hazle frente
Porque me habré ido
En un día o dos.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

– Take on something, puede significar asumir algo (take on somebody no lo he encontrado por ninguna parte).

– Take somebody on, puede significar enfrentarse a alguien, jugar contra alguien.

Y como habla de alguien que está distanciándose, lo que yo he interpretado es que le pide que se enfrente a lo que siente por él/ella, en vez de seguir mirando pa’otro lao.

Pero si alguien lo ha entendido de otra manera y quiere venir a contármelo…

counter for wordpress
Recuerdo perfectamente la primera vez que escuché a estos 3 pavos.

Eran mediados de los 80, la época de los videoclips, y yo acababa de descubrir la música en inglés… entonces pusieron por la tele el vídeo de ‘Take on me‘ y obviamente me enamoré del cantante (con su canijazo, su pelo cardaíto y su voz de falsete 8) ).

Al final conseguí grabarlo en vhs… y aunque terminé quemando la cinta de tanto rebobinarla, lo compensé comprándome el LP y traduciéndolo (de aquella manera).

Ayer volví a ver el vídeo (en el blog de aocon) y recordé que había una coplilla en el LP que me gustaba aún más…  entonces me di cuenta de que a pesar de tener un rincón reservado para la música noruega en mi blog todavía no había puesto nada de a-ha en él.

Imperdonable, lo sé…

Por eso esta mañana, en cuanto me he levantado, la he buscado y la he traducido.

Espero que os guste y, sobre todo, que os sintáis tan viejos como yo… 😀

‘Hunting high and low’ / a-ha.

‘Hunting high and low’ / a-ha.

Here I am
And within the reach of my hands
She’s sound asleep and she’s sweeter now
Than the wildest dream could have seen her
And I catch her slipping away
Though I know I’ll be hunting high and low

Aquí estoy
Y al alcance de mi mano
ella está profundamente dormida y es más dulce ahora mismo
que el más salvaje de los sueños en que pudiera haberla visto
y la sorprendo escabulléndose
Aunque sé que la buscaré por todas partes

High
There’s no end to the lengths I’ll go to
Hunting high and low
High
There’s no end to lengths I’ll go

Por todas partes
Iré a donde haga falta
Para buscarla por todas partes
Por todas partes
Iré a donde haga falta

To find her again
Upon this my dreams are depending
Through the dark
I sense the pounding of her heart
Next to mine
She’s the sweetest love I could find
So I guess I’ll be hunting high and low

Para encontrarla de nuevo
Y mis sueños dependen de esto
Y en la oscuridad
Puedo sentir su corazón palpitando cerca del mío
Ella es el amor más dulce que podría encontrar
Así que supongo que la buscaré por todas partes

High
There’s no end to the lengths I’ll go to
High and Low
High
Do you know what it means to love you?

Por todas partes
Iré a donde haga falta
Buscaré por todas partes
Por todas partes
Tienes idea de lo que significa amarte?

I’m hunting high and low
And now she’s telling me she’s got to go away
I’ll always be hunting high and low
Hungry for you
Watch me tearing myself to pieces
Hunting high and low

Voy a buscarla por todas partes
Y ahora va a decirme que tiene que marcharse.
Siempre te buscaré por todas partes
Ansioso de ti
Mírame mientras me destrozo a mí mismo
Buscando por todas partes

High
There’s no end to the lengths I’ll go to
Oh, for you
I’ll be hunting high and low

Por todas partes
Iré hasta donde haga falta
Por ti
Buscaré por todas partes

(*) Más traducciones pinchando aquí.