counter for wordpress
‘In my secret life’ / Leonard Cohen.

Se me olvida algo… qué era? qué era? ah, sí, pedir permiso… 8) .

‘In my secret life’ / Katie Melua’s cover.

‘In my secret life’ / Leonard Cohen.

I saw you this morning
You were moving so fast
Can’t seem to loosen my grip
on the past.
And I miss you so much
There’s no one in sight
And we’re still making love
In my secret life

Te vi esta mañana
Ibas tan acelerada
¿No da la sensación de que se me esté escapando algo
sobre el pasado?
Y te echo tanto de menos
no tengo a nadie más en mente
y seguimos haciendo el amor
en mi vida secreta.

I smile when I’m angry
I cheat and I lie
I do what I have to do
To get by
But I know what is wrong,
And I know what is right
And I’d die for the truth
In my secret life

Sonrío cuando estoy enfadado
Engaño y miento
Hago lo que sea necesario
para seguir adelante
Pero sé lo que está mal
y lo que está bien
Y moriría por saber la verdad
en mi vida secreta.

Hold on, hold on, my brother
My sister, hold on tight
I finally got my orders
I’ll be marching through the morning,
Marching through the night,
Moving cross the borders
Of my secret life

Aguanta, hermano
hermana, aguanta un poco más
Al final conseguí lo que había pedido
Estaré marchando por la mañana
Marchando por la noche
Atravesando las fronteras
de mi vida secreta.

Looked through the paper
Makes you wanna cry
Nobody cares if the people
Live or die.
And the dealer wants you thinking
That it’s either black or white.
Thank Good it’s not that simple
In my secret life

Si echas un vistazo a la prensa
Te dan ganas de llorar
A nadie le importa si la gente
vive o muere
Y el que reparte las cartas quiere que pienses
que todo es blanco o negro
Gracias a dios no es tan simple
en mi vida secreta.

I bite my lip
I buy what I’m told:
From the latest hit,
To the wisdom of old.
But I’m always alone
And my heart is like ice
And it’s crowded and cold
In my secret life.

Me muerdo el labio
Me trago lo que me dicen:
desde el último éxito
a la sabiduría que dan los años
Pero siempre estoy solo
Y mi corazón es como el hielo
Y está lleno de gente y frío
en mi vida secreta.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

counter for wordpress

Últimamente tengo la cabeza llena de ideas inconexas que se atropellan unas a otras… análisis, maletas, trabajos, revisiones, viajes, exámenes…

La música consigue poner orden la mayoría de las veces. Y el orden siempre empieza por las cosas pequeñas. Que además suelen ser las importantes.

Como no olvidar en casa la tarjeta del SAS, cuando vaya mañana al hospital a que me taladren las venas para la revisión del día 11.

El resto tendrá que esperar su turno.

‘A thousand kisses deep’ / Leonard Cohen.

‘A thousand kisses deep’ / Leonard Cohen.

The ponies run, the girls are young,
The odds are there to beat.
You win a while, and then it’s done
Your little winning streak.
And summoned now to deal
With your invincible defeat,
You live your life as if it’s real,
A Thousand Kisses Deep.

Los ponies corren, las chicas son jóvenes
Las apuestas están ahí para ganarlas
Ganas unas cuantas veces y ya está,
Tienes una pequeña buena racha
Y te armas de valor para ocuparte
De tu invencible derrota
Vives tu vida como si fuera real
A mil besos de profundidad.

I’m turning tricks, I’m getting fixed,
I’m back on Boogie Street.
You lose your grip, and then you slip
Into the Masterpiece.
And maybe I had miles to drive,
And promises to keep
You ditch it all to stay alive,
A Thousand Kisses Deep.

Le doy la vuelta a las mentiras
Me las voy arreglando
He vuelto a Boogie Street
Y tú pierdes el control y luego
Te metes en el papel de la que manda.
Y puede que yo tuviera muchas millas que recorrer
Y promesas que mantener
Pero tú lo echas todo a perder para seguir viva
A mil besos de profundidad.

And sometimes when the night is slow,
The wretched and the meek,
We gather up our hearts and go,
A Thousand Kisses Deep.

Y a veces, cuando la noche pasa despacio
Desdichada y sumiso
Recogemos nuestros corazones y nos vamos
A mil besos de profundidad.

Confined to sex, we pressed against
The limits of the sea.
I saw there were no oceans left
For scavengers like me.
I made it to the forward deck
I blessed our remnant fleet
And then consented to be wrecked,
A Thousand Kisses Deep.

Reducidos al sexo,
Nos empujamos contra los límites del mar.
Vi que no quedaban océanos
Para carroñeros como yo.
Lo hice en la cubierta de delante,
Bendije los restos de nuestra flota
Y luego accedí a que naufragara
A mil besos de profundidad.

I’m turning tricks, I’m getting fixed,
I’m back on Boogie Street.
I guess they won’t exchange the gifts
That you were meant to keep.
And quiet is the thought of you,
The file on you complete,
Except what we forgot to do,
A Thousand Kisses Deep.

Le doy la vuelta a las mentiras, me las voy arreglando
He vuelto a Boogie Street
Supongo que ellos no cambiarán los regalos
Que tú tenías intención de conservar.
Y pensar en ti me tranquiliza
Completé tu expediente
Excepto por lo que olvidamos hacer
A mil besos de profundidad.

And sometimes when the night is slow,
The wretched and the meek,
We gather up our hearts and go,
A Thousand Kisses Deep.

Y a veces, cuando la noche pasa despacio
Desdichada y sumiso
Recogemos nuestros corazones y nos vamos
A mil besos de profundidad.

The ponies run, the girls are young,
The odds are there to beat . . .

Los ponies corren, las chicas son jóvenes
Las apuestas están ahí para ganarlas…

(*) Lo olvidaba… Más traducciones, pinchando aquí.

wordpress counter
‘Everybody knows’ / Leonard Cohen.

‘Everybody knows’ / Leonard Cohen.

Everybody knows the dice are loaded
Everybody rolls with their fingers crossed
Everybody knows the war is over
Everybody knows the good guys lost
Everybody knows the fight was fixed
The poor stay poor, rich get rich
That’s how it goes, everybody knows

Todo el mundo sabe que los dados estaban cargados
Todo el mundo los tira con los dedos cruzados
Todo el mundo sabe que la guerra se ha acabado
Todo el mundo sabe que los buenos perdieron
Todo el mundo sabe que la pelea estaba amañada
Que los pobres permanecerán pobres y los ricos seguirán siendo ricos
Así son las cosas, y todo el mundo lo sabe

Everybody knows that the boat is leaking
Everybody knows that the captain lied
Everybody have got this broken feeling
Like their father or their dog just died
Everybody talking to their pockets
Everybody want a box of chocolates
And a long stem rose, everybody knows

Todo el mundo sabe que el barco se hunde
Todo el mundo sabe que el capitán mintió
Todo el mundo tiene este mal presentimiento
De que su padre o su perro acaban de morir
Todo el mundo le habla a sus bolsillos
Todo el mundo quiere una caja de bombones
y una rosa de tallo largo, todo el mundo sabe eso.

Everybody knows you love me baby
Everybody knows that you really do
And everybody knows that you’ve been faithful
Give or take a night or two
Everybody knows that you’ve been discreet
But there were so many people you just had to meet
Without your clothes, everybody knows

Todo el mundo sabe que me amas, nena
Todo el mundo sabe que es verdad
Y todo el mundo sabe que me has sido fiel
Quitando una noche o dos
Todo el mundo sabe que has sido discreta
Pero hay demasiada gente con quien te has visto
Sin ropa, todo el mundo lo sabe

Everybody knows, everybody knows
That’s how it goes, everybody knows
Everybody knows, everybody knows
That’s how it goes, everybody knows

Todo el mundo lo sabe (…)

Everybody knows that it’s now or never
Everybody knows that it’s me or you
Everybody knows that you live forever
When you have done a line or two
Everybody knows the deal is rotten
Old Black Joe still pickin’ cotton
For your ribbons and bows, everybody knows

Todo el mundo sabe que es ahora o nunca
Todo el mundo sabe que eres tú o yo.
Todo el mundo sabe que vives para siempre
Cuando te metes un par de rayas
Todo el mundo sabe que este trato apesta
El viejo negro Joe sigue recogiendo algodón
Para tus cintas y lazos, todo el mundo lo sabe.

Everybody knows that the Plague is coming
Everybody knows that it’s moving fast
Everybody knows that your naked man and woman
Are just a shining artifact of the past
Everybody knows the scene is dead
But there’s gonna be a meter on your bed
That will disclose what everybody knows

Todo el mundo sabe que la plaga está llegando
Todo el mundo sabe que se mueve rápidamente
Todo el mundo sabe que Adán y Eva
Son sólo un invento del pasado
Todo el mundo sabe que la escena no funciona
Y que vas a poner un contador en tu cama
Eso revelará lo que todo el mundo sabe

Everybody knows you’re in trouble
Everybody knows what you’ve been through
From the bloody cross on top of Calvary
To the beach of Malibu
Everybody knows it’s coming apart
Take one last look at this Mighty Heart
Before it blows and everybody knows

Todo el mundo sabe que tienes problemas
Todo el mundo sabe por lo que  has pasado
Desde la cruz sangrante del calvario
Hasta la playa de Malibú
Y todo el mundo sabe que se está desmoronando
Así que echa un último vistazo a este poderoso corazón
Antes de que reviente, todo el mundo lo sabe

Everybody knows, everybody knows
That’s how it goes, everybody knows (…)

Todo el mundo lo sabe, todo el mundo lo sabe
Así son las cosas y todo el mundo lo sabe (…)

(*) Más traducciones pinchando aquí.

wordpress counter
Mira que habré traducido canciones en mi vida (cada uno tiene sus
hobbies), pero pocas que cuenten una historia de amor tan hermosa como ésta. Que por cierto, tuve la suerte de oír en directo hace ya casi 4 meses.

‘Famous blue raincoat’ / Leonard Cohen.

‘Famous blue raincoat’ / Leonard Cohen.

It’s four in the morning, the end of December
I’m writing you now just to see if you’re better
New York is cold, but I like where I’m living
There’s music on Clinton Street all through the evening.
I hear that you’re building your little house deep in the desert
You’re living for nothing now, I hope you’re keeping some kind of record.

Son las cuatro de la mañana, a finales de Diciembre
Sólo te escribo para saber si estás mejor
En New York hace frío, pero me gusta vivir aquí
Hay música en Clinton Street durante toda la noche
He oído que te estabas construyendo una pequeña casa en mitad del desierto
Que estás viviendo del aire
Espero que lleves algún tipo de diario.

Yes, and Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear
Did you ever go clear?

Ah, y Jane se pasó por aquí con un mechón de tu pelo
Me dijo que se lo diste tú
La noche en que pensaste unirte a la cienciología (*)
Llegaste a hacerlo?

Ah, the last time we saw you you looked so much older
Your famous blue raincoat was torn at the shoulder
You’d been to the station to meet every train
And you came home without Lili Marlene

La última vez que te vimos parecías mucho más viejo
Tu famoso impermeable azul estaba rasgado por el hombro
Habías ido a la estación al encuentro de cada tren
Y regresaste a casa sin Lili Marlene.

And you treated my woman to a flake of your life
And when she came back she was nobody’s wife.

Y tú le regalaste a mi mujer un pedazo de tu vida
Y cuando regresó, ya no era la mujer de nadie.

Well I see you there with the rose in your teeth
One more thin gypsy thief
Well I see Jane’s awake…
She sends her regards.

Te imagino con una rosa entre los dientes
Otro ladronzuelo gitano más
Bueno, veo que Jane se está despertando…
Te manda recuerdos.

And what can I tell you my brother, my killer
What can I possibly say?
I guess that I miss you, I guess I forgive you
I’m glad you stood in my way.

Y qué quieres que te diga, mi hermano, mi asesino
Qué podría decir?
Supongo que te echo de menos, supongo que te perdono
Y me alegra que te interpusieras en mi camino.

If you ever come by here, for Jane or for me
Your enemy is sleeping, and his woman is free.

Si alguna vez vuelves por aquí, ya sea por Jane o por mí
Tu enemigo estará durmiendo, y su mujer será libre.

Yes, and thanks, for the trouble you took from her eyes
I thought it was there for good so I never tried.

Ah, y gracias, por las preocupaciones que le quitaste de la mirada.
Yo pensaba que siempre habían estado ahí, por eso nunca lo intenté.

And Jane came by with a lock of your hair
She said that you gave it to her
That night that you planned to go clear…

Y Jane se pasó por aquí con un mechón de tu pelo
Me dijo que se lo diste tú
La noche en que pensaste unirte a la cienciología…

Sincerely, L. Cohen

Atentamente, L. Cohen.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

Aclaraciones sobre la traducción.

El que esté muy interesado en saber por qué he traducido así go clear, puede visitar esta página, con una entrevista a L. Cohen.

counter for wordpress
Escrito por: Bloody el 13 Sep 2009.

Esta canción fue para mí durante tanto tiempo la canción, que acabé convencida de que tenía sentido…

‘I’m your man’ / Leonard Cohen.

‘I’m your man’ / Leonard Cohen.

If you want a lover, I’ll do anything you ask me to
And if you want another kind of love, I’ll wear a mask for you
If you want a partner, take my hand
Or if you want to strike me down in anger, here I stand
I’m your man.

Si quieres un amante, haré todo lo que me pidas
Y si quieres otra clase de amor, llevaré una máscara por ti
Si quieres un compañero, coge mi mano
Y si sólo quieres pagarla conmigo, aquí estoy.
Soy tu hombre.

If you want a boxer, I will step into the ring for you
And if you want a doctor, I’ll examine every inch of you
If you want a driver, climb inside
Or if you want to take me for a ride, you know you can
I’m your man

Si quieres un boxeador, saltaré al ring por ti
Si quieres un médico, examinaré cada centímetro de tu cuerpo.
Si quieres un chófer, sube
O si sólo quieres tomarme el pelo, sabes que puedes
Soy tu hombre.

Ah, the moon’s too bright
The chain’s too tight
The beast wont go to sleep
I’ve been running through these promises to you
That I made and I could not keep
Ah but a man never got a woman back
Not by begging on his knees
Or I’d crawl to you baby
And I’d fall at your feet
And I’d howl at your beauty
Like a dog in heat
And I’d claw at your heart
And I’d tear at your sheet
I’d say please, please
I’m your man.

Ah, la luna brilla demasiado
La cadena está demasiado tensa
La bestia no se irá a dormir
He estado repasando todas esas promesas
que te hice y no pude mantener
Pero un hombre no consigue que una mujer vuelva
No poniéndose de rodillas
Oh, me arrastraría ante ti, nena
Y caería a tus pies
Y aullaria a tu belleza
Como un perro en celo
Y me abriría camino hasta tu corazón
Y rasgaría tus sábanas
Diría por favor, por favor
Soy tu hombre.

And if you’ve got to sleep a moment on the road
I will steer for you
And if you want to work the street alone
I’ll disappear for you
If you want a father for your child
Or only want to walk with me a while across the sand
I’m your man

Y si tienes que echar una cabezadita por el camino,
yo conduciré por ti.
Y si quieres hacer la calle sola,
desapareceré por ti.
Si quieres un padre para tu hijo
O sólo quieres dar un paseo conmigo por la playa,
Soy tu hombre.

If you want a lover
I’ll do anything you ask me to
And if you want another kind of love
I’ll wear a mask for you…

Si quieres un amante, haré todo lo que me pidas
Y si quieres otra clase de amor, llevaré una máscara por ti…

(*) Más traducciones pinchando aquí.