PD.- Feliz santo, mamá.
PPD.- pues sí, Escocés, consejos vendo… asíN soy yo, qué le voy a hacer; y ahora me voy a la cama.
‘Purple rain’ / Prince.
‘Purple rain’ / Prince.
I never meant to cause you any sorrow
I never meant to cause you any pain
I only wanted to one time see you laughing
I only wanted to see you laughing in the purple rain
Nunca fue mi intención ponerte triste
Nunca fue mi intención hacerte daño
Sólo quería verte reír una vez
Sólo quería verte reír bajo la lluvia púrpura.
Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain
Lluvia púrpura, lluvia púrpura
Lluvia púrpura, lluvia púrpura
Lluvia púrpura, lluvia púrpura
I only wanted to see you bathing in the purple rain
Sólo quería verte empapándote bajo la lluvia púrpura
I never wanted to be your weekend lover
I only wanted to be some kind of friend
Baby I could never steal you from another
It’s such a shame our friendship had to end
Nunca quise ser tu amante de fin de semana
Sólo quería ser una especie de amigo
Cariño, yo jamás habría podido llevarme lo que era de otro
Es una lástima que nuestra amistad tuviera que acabarse
Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain
Lluvia púrpura, lluvia púrpura
Lluvia púrpura, lluvia púrpura
Lluvia púrpura, lluvia púrpura
I only wanted to see you underneath the purple rain
Sólo quería verte bajo la lluvia púrpura
Honey I know, I know, I know times are changing
It’s time we all reach out for something new
That means you too
You say you want a leader
But you can’t see you make up your mind
I think you better close it
And let me guide you to the purple rain
Cariño, sé, sé, sé que los tiempos han cambiado
Es hora de que todos tratemos de conseguir algo nuevo
Eso también va por ti
Dices que quieres alguien que te guíe
Pero no te das cuenta de que ya has tomado tu decisión
Creo que lo mejor sería que acabaras con esto
Déjame guiarte hacia la lluvia púrpura
Purple rain, purple rain
Purple rain, purple rain
Lluvia púrpura, lluvia púrpura
Lluvia púrpura, lluvia púrpura
If you know what I’m singing about up here
C’mon, raise your hand
Así que si sabes a qué me refiero mientras canto aquí subido
Vamos, alza tu mano
Purple rain, purple rain
Lluvia púrpura, lluvia púrpura
I only want to see you, only want to see you
In the purple rain
Sólo quiero verte, sólo quiero verte
Bajo la lluvia púrpura
(*) Más traducciones pinchando aquí.
Aclaraciones sobre la traducción:
Como he oído que existen lluvias de otros colores, he estado indagando -que una es la mar de tradicional y no está muy puesta en estos temas- por si acaso ‘purple rain’ tuviera algún otro significado, aparte del literal… pero al final no he encontrado ninguno. A Paco gracias 8)
El púrpura (HTML #640099) está sacado de la Wiki.
julio 22, 2010 at 21:57
Exacto…Temazo… sobran valoraciones, la cancion de mi adolescencia… eso marca, eso la hace eterna y unica.
Me gustaMe gusta
julio 23, 2010 at 10:15
Me alegra saber que al menos le ha gustado a alguien.
Un besazo, (otro) Chema.
Y muchas gracias por seguir viniendo.
Me gustaMe gusta
julio 8, 2011 at 11:14
Lo más probable es que se refiera a esto.
http://floresenelatico.es/el-color-como-arma-de-represion/6034
Me gustaMe gusta
julio 8, 2011 at 12:42
Muchas gracias por el enlace, Jjelfman. Le echaré un vistazo en cuanto tenga un rato.
Un saludo¡
Me gustaMe gusta
junio 26, 2012 at 20:07
un temazo,siempre me sorprende ver a prince cantar este tema hasta las lagrimas,estremece ese sentimiento
Me gustaMe gusta
junio 27, 2012 at 12:36
Estamos de acuerdo, César.
Y gracias por tu comentario, hacía mucho que no la escuchaba y aprovechando que te contesto me la acabo de poner otra vez 😀
Me gustaMe gusta