counter for wordpress
Si ya lo decía Gunilla: «Los amigos son la gente que está contigo de cachondeo. Porque luego hay otros amigos que son un coñazo… contándote sus problemas que no te interesan una mierda» 8)

‘Nobody knows you’ / Eric Clapton.

‘Nobody knows you’ / Eric Clapton.

Once I lived the life of a millionaire,
Spent all my money, I just did not care.
Took all my friends out for a good time,
Bought bootleg whisky, champagne and wine.

Una vez llevé una vida de millonario
Gastaba todo mi dinero y me daba igual.
Me llevaba a todos mis amigos por ahí para pasarlo bien
Compraba whisky de contrabando, champán y vino.

Then I began to fall so low,
Lost all my good friends, I did not have nowhere to go.
I get my hands on a dollar again,
I’m gonna hang on to it till that eagle grins.

Entonces empecé a ir cuesta abajo
Perdí a todos mis buenos amigos, no tenía a donde ir
Si vuelvo a echarle mano a un dolar
Voy a agarrarlo hasta que el águila sonría.

‘Cause no, no, nobody knows you
When you’re down and out.
In your pocket, not one penny,
And as for friends, you don’t have any.

Porque nadie, nadie se acuerda de ti
Cuando estás arruinado y deprimido
En tu bolsillo, ni un penique
Y en cuanto a amigos, no tienes ninguno.

When you finally get back up on your feet again,
Everybody wants to be your old long-lost friend.
Said it’s mighty strange, without any doubt,
Nobody knows you when you’re down and out.

Cuando finalmente vuelves a ponerte en pie
Todo el mundo quiere ser tu amigo de toda la vida
Diría que es bastante extraño, sin duda
Nadie te conoce cuando estás arruinado y deprimido

When you finally get back upon your feet again,
Everybody wants to be your good old long-lost friend.
Said it’s mighty strange,
Nobody knows you,
Nobody knows you,
Nobody knows you when you’re down and out.

Cuando finalmente vuelves a ponerte en pie
Todo el mundo quiere ser tu amigo de toda la vida
Diría que es bastante extraño, sin duda
Nadie te conoce
Nadie te conoce
Nadie te conoce cuando estás arruinado y deprimido

(*) Más traducciones pinchando aquí.

counter for wordpress
Escrito por: Bloody el 02 Nov 2009 –

Quién no conoce la historia de esta canción? Ah, sí, Jose Alberto…

Bueno, pues ya te la cuento yo…

‘Layla’ / Eric Clapton.

‘Layla’ / Eric Clapton.

What’ll you do when you get lonely
And nobody’s waiting by your side?
You’ve been running and hiding much too long.
You know it’s just your foolish pride.

Qué harás cuando estés sola
Y no haya nadie a tu lado?
Has estado huyendo y escondiéndote demasiado tiempo
Y sabes que es sólo tu estúpido orgullo.

Layla, you’ve got me on my knees.
Layla, I’m begging, darling please.
Layla, darling won’t you ease my worried mind.

Layla, me tienes de rodillas
Layla, estoy suplicando, cariño, por favor
Layla, cielo, no vas a tranquilizarme?

I tried to give you consolation
When your old man had let you down.
Like a fool, I fell in love with you,
Turned my whole world upside down.

Intenté consolarte
Cuando tu hombre te falló
Como un idiota, me enamoré de ti
Y todo mi mundo se puso patas arriba

Layla, you’ve got me on my knees (…)

Layla, me tienes de rodillas (…)

Let’s make the best of the situation
Before I finally go insane.
Please don’t say we’ll never find a way
And tell me all my love’s in vain.

Intentemos ver el lado bueno
Antes de que me vuelva loco del todo
Por favor, no digas que nunca encontraremos el modo
Ni que mi amor es en vano.

Layla, you’ve got me on my knees (…)

Layla, me tienes de rodillas (…)

(*) Más traducciones pinchando aquí.

counter for wordpress
Escrito por: Bloody el 02 Mar 2009 –

Si hay una canción de Clapton que me guste más que Layla, es ésta.

‘Old Love’ / Eric Clapton.

‘Old Love’ / Eric Clapton.

I can feel your body
When I’m lying in bed
There’s too much confusion
Going around through my head

Puedo sentir tu cuerpo
Cuando estoy tumbado en mi cama
Hay demasiada confusión
Rondándome la cabeza.

And it makes me so angry
To know that the flame still burns
Why can’t I get over?
When will I ever learn?

Y me cabrea
Saber que esta llama sigue ardiendo
Por qué no puedo pasar página?
Cuándo aprenderé de una vez?

Old love, leave me alone
Old love, go on home

Viejo amor, déjame en paz.
Viejo amor, vete a casa.

I can see your face
But I know that it’s not real
It’s just an illusion
Caused by how I used to feel

Puedo ver tu cara,
Pero sé que no es real.
Es sólo una ilusión
Creada por cómo me sentía.

And it makes me so angry
To know that the flame will always burn
I’ll never get over
I know now that I’ll never learn

Y me cabrea
Saber que esta llama siempre estará encendida.
Nunca lo superaré.
Ahora sé que nunca aprenderé.

(*) Más traducciones pinchando aquí.

(**) Paso las traducciones a los lunes para que no queden tan pegadas al relato de los jueves…. bueno, y para no seguir haciéndote competencia desleal, Escocés, jejeje…

(***) Cualquier aportación o corrección a la traducción es bienvenida, as usual. Por ejemplo, no sabía si traducir old love como viejo amor, antiguo amor, o amor del pasado… pero se entiende, no?